Яка різниця між 'içeriyi' та 'içeriye' в турецькій мові?


Відповідь 1:

За даними TDK (Турецька мовна асоціація); "Içeri" - іменник. Це означає всередині; внутрішня сторона чогось: посилання

-i - звинувальний суфікс. Це використовується, коли іменник є відомим або конкретним об'єктом. Тут "відомий" означає, як будь-який іменник в англійській мові, що ви ставите "the" для конкретної речі.

всередині + i => всередині

İçeriyi görüyorum: Я бачу всередині (внутрішня сторона чогось / десь)

-е - давальний суфікс.

İçeriye giriyorum: Я заходжу всередину (на місце; до внутрішньої сторони)


Відповідь 2:

içeri означає "внутрішня, внутрішня частина".

Я думаю, що плутанина виникає, коли ви перевіряєте словник чи переклад там, де ви бачите, що içeriye і içeriyi означають також "всередині". Це тому, що відповідні випадки англійською мовою чітко чи послідовно не розділені.

Оскільки турецька мова є аглютинуючою, то замість прийменників достатньо. Турецька дуже узгоджується з достатками, які надають значення випадку іменника, на відміну від англійської, де, наприклад, прийменник в або в ньому неоднозначний і, скоріше, має специфічні звичаї залежно від дієслова чи іменника.

  • Суфікс + i / + yi - це звинувачувальний суфікс, наприклад англійською мовою, але лише для об'єктів. Знадобиться y, якщо слово закінчується голосною і стає + i / + ı / + u / + ü відповідно до гармонії голосних. Отже, içeriyi означає «внутрішня частина (всередині)» içeriyi görüyorum означає «я бачу внутрішню частину» arabayı görüyorum означає «я бачу машину» araba görüyorum означає «я бачу (a) машину» суфікс + e / + ye, з іншого боку, є суфіксом давального відмінка, як в / в англійською мовою. Знадобиться y, якщо слово закінчується голосним і стає + e / + a відповідно до гармонії голосних. Отже, içeriye означає "у напрямку до внутрішньої частини (всередині)" içeriye gidiyorum означає "я заходжу всередину (до внутрішньої частини)" odaya gidiyorum означає "я йду в кімнату". Istanbul'a gidiyorum означає "я йду до Стамбула"